Swiss Watching

Diccon Bewes és un anglès que ja fa anys que viu a Suïssa i que ha tingut la molt bona idea d’escriure un llibre explicant el seu descobriment del país.

Swiss Watching NEW ED

Swiss Watching està escrit en un to informal, amb generoses dosis d’humor (anglès) per a fer el llibre entretingut fins i tot per aquells que no tenen un coneixement o experiència directa amb Suïssa. Diccon Bewes parla amb respecte però també amb sentit de l’humor, una combinació delicada però de resultats excel·lents, amb èxit inclús entre els lectors suïssos.

Malauradament i com que està enfocat cap a un públic anglosaxó, molts acudits estan basats en el significat literal en anglès de mots i expressions alemanes. Un recurs que comença sent divertit però cansa aviat. En canvi, m’han fet molta gràcia les expressions que Diccon Bewes ha construït girant idioms i refranys anglesos, com per exemple the land of milk and money1 o an apple a day keeps the austrians away2.

Swiss Watching no és una guia de viatges, però si és una bona font d’informació si voleu entendre perquè moltes coses funcionen a Suïssa d’una manera completament diferent de com són a altres bandes del món. El llibre està estructurat en capítols on Bewes parla dels diferents temes què més poden xocar al visitant o l’expatriat.

Els capítols que més m’han agradat han estat els dedicats a l’organització política, la història de les religions a Suïssa, l’orgull del Made in Switzerland, i els formatges (The Hole Truth). En canvi, els que estan centrats en la Història, els trens i els viatges, o en les normes d’educació, els he trobat més ensopits.

El fet que l’autor visqui a Suïssa li dóna una frescura que li senta molt bé a
Swiss Watching. És ben fàcil posar-se a la pell del qui pateix una determinada anècdota o es queda amb la cara a quadres en alguna situació que a tothom del voltant li sembla totalment normal. Però, també crec que Bewes es fixa molt en els aspectes més formals del protocol social, per a exagerar la vis còmica, i també per augmentar l’atractiu del llibre. I, això és opinió meva molt personal, també exagera respecte el formatge Appenzeller que venen al COOP.

Adient per a gent que tingui idealitzada Suïssa: descobriran contradiccions interessants. Contraindicat per polítics espanyols: els explotarà el cap per sobredosi de complexitat i federalisme.

Salut i sort,
Ivan.


  1. L’expressió anglesa és the land of milk and honey
  2. An apple a day keeps the doctor away. Àustria ha estat l’enemic tradicional de Suïssa. 

Digues la teva!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s

A %d bloguers els agrada això: