Arxiu d'etiquetes: novel·la

La sombra del viento

“No hay segundas oportunidades, excepto para el remordimiento.”

Senyores i senyors: una de les millors novel·les que he llegit en ma vida.

Carlos Ruiz Zafón - La sombra del viento

Carlos Ruiz Zafón ha escrit una novel·la fascinant. Una meravella en la que una estructura complexa es desgrana en una narració senzilla, on un entramat de personatges perfectament retratats ens transmeten fins a la medula sentiments i reflexions. És una novel·la amb diversos narradors, però un fil conductor clar i magnètic. Hi ha moments en que penses que la novel·la va d’això, i és cert, però al cap de cent págines va d’allò altre, i tambè és cert. I no és que el llibre s’hagi enrevessat, És que l’autor t’ha descobert una segona cosa que encara t’interessa més que la primera.

L’argument és un puzzle on encaixen diversos relats. Històries totes elles interessants i colpidores per separat, però que en convergir formen un magnífic crisol, gens artificiós i tant sorprenent com la pròpia vida. No deixeu que ningú us comenti de què va. Pecat capital. La narració és àgil, puntejada amb descripcions que mai no es fan llargues, amb imatges rotundes construïdes amb paraules subtils, i la lectura es fa apassionant.

La sombra del viento abarca diversos gèneres narratius. Els diversos episodis del llibre ens planten davant d’una novel·la històrica, de costums, romàntica, d’intriga i de terror gòtic. Però no hi ha cap moment en que la transició entre gèneres sembli artificial. A la vida hi ha moments de tota mena, i en aquest relat, també.

“El destino suele estar a la vuelta de la esquina. Como si fuese un chorizo, una furcia o un vendedor de lotería: sus tres encarnaciones más socorridas. Pero lo que no hace es visitas a domicilio. Hay que ir a por él.”

La sombra del viento és una novel·la sobre coses importans a la vida: amor, amistat, odi, lleialtat, maldat, honestedat, supervivència. I sobre l’immortal encant dels llibres. No forma part del que la crítica anomena Literatura amb majúscules, però sí de la literatura que conforma l’imaginari de moltíssima gent.

Els personatges de La sombra del viento són rics, polièdrics. Amb facetes complementaries que els fan creïbles i emocionants tots ells. Barcelona, la Barcelona de la postguerra, és un altre dels personatges, amb aquest optimisme desencisat que patim els catalans, i amb l’elegància d’una dama que se sap seductora i busca ser més atractiva.

“Conserva tus sueños, nunca sabes cuando te harán falta.”

Contraindicat si teniu res important o urgent a fer durant el temps que us ocupa llegir 576 pàgines. Adient, molt adient, en qualsevol altra circumstància.

Salut i sort,
Ivan.


La paraula més bella

Acabo de rebre la darrera novel·la de Margaret Mazzantini, gràcies a Bloguzz i a Random House Mondadori.

Margaret Mazzantini - La paraula més bella

Per a saber de què va aquesta novel·la de 512 pàgines, res millor que la contraportada:

És de nit a Roma, tothom dorm, però de sobte, sona el telèfon… Una veu que arriba de lluny convida Gemma a viatjar a Sarajevo, la ciutat on van néixer i on van morir les emocions més intenses de la seva vida.

Allà, fa setze anys, entre les explosions d’una guerra cruel i inútil, va néixer en Pietro, un nen que ara l’anomena mare i és tan bell, sa i egoista, com qualsevol altre adolescent. En Pietro no coneix el seu origen i no sap que en els carrers estrets d’aquella ciutat assetjada Gemma va viure una història d’amor d’aquelles que se t’enganxen als ossos, que et canvien inevitablement i per sempre.

Ara, de retorn a aquelles terres, mare i fill hauran d’enfrontar-se a un passat que amaga secrets, a uns cossos que encara conserven les petges d’un dolor llunyà, però en aquest viatge també aprendran noves paraules, aquelles paraules que ens serveixen per donar sentit als nostres errors i continuar apostant per un nou inici.

Demà mateix començo a llegir-la. I quan l’acabi sereu els primers en saber-ho, m’agradi o no el llibre de la Mazzantini.

Salut i sort,
Ivan.


La muerte en Venecia

Aquest conte llarg de Thomas Mann és d’aquells títols que poblen l’imaginari col·lectiu: a tothom li sóna, encara que sigui per la pel·lícula de Visconti, però no sé si és molt llegit.

Thomas Mann - La muerte en Venecia

Parla de coses trascendents: l’amor a la bellesa, la solitud, la necessitat d’afecte, i igual que fa Kazuo Ishiguro a The Remains of the Day, hi ha una reflexió sobre l’aprofitament sensorial i espiritual de la vida envers l’assoliment d’objectius materials o de cumplir determinats deures.

La palabra sólo puede celebrar la belleza, no reproducirla.

També com a la novel·la d’Ishiguro, l’ús del llenguatge és superb. Mannha aconseguit que jo apunti algunes cites que m’han agradat especialment. L’autor, a més introdueix un munt de referències a la mitologia grega, fent servir els clàssics com a paradigma de la bellesa pura i de la virtud moral.

Nada hay más extraño ni más delicado que la relación entre personas que sólo se conocen de vista, que se observan cada día, a todas horas, y, no obstante, se ven obligadas, ya sea por convencionalismo social o por capricho propio, a fingir una indiferente extrañeza y a no intercanviar saludo ni palabra alguna.

A La muerte en Venecia trobem també una reflexió sobre l’art i la creació artística. És possible ser un veritable artista si no s’ha fruit de la vida plenament sensorial, si no s’ha gaudit de la passió? Com es traspassa el llindar entre el que és assenyat i el que és extravagant o fins i tot insensat?

Para que una obra espiritual relevante pueda tener sin demora amplia y profunda admiración, ha de existir una secreta afinidad, cierta armonía incluso, entre el destino personal de su autor y el destino universal de su generación.

Thomas Mann dóna pistes d’aquestes respostes seguint un camí pel qual han caminat abans i després escriptors com E.M. Foster (A Room with a View, adaptada pel James Ivory) o cineastes com Gabriele Salvatore (Mediterraneo): al nord saben treballar millor, però al Mediterrani es viu més feliç.

M’ha agradat, però tot i que no és més que un conte llarg, m’ha costat molt de llegir perquè té un rerefons trist i amarg.

Curiosament, la Vio ha trobat a La muerte en Venecia una novel·la breu completament diferent: ella ha llegit una història sobre un pederasta que li ha transmés molt males sensacions.

Adient per a fer una bona tertúlia al voltant. Contraindicada per a relaxar l’esperit.

Salut i sort,
Ivan.


La meitat de l’ànima

De sempre m’ha resultat molt proper el món literari de la Carme Riera, i tant els relats com les novel·les m’han iluminat dies i dies.

Carme Riera - La meitat de l'ànima

La meitat de l’ànima és un misteri sentimental amb doble trama i molta reflexió personal. Narra la història d’una escriptora que descobreix quelcom que la fa dubtar del seu passat, que tot allò que li van explicar de petita fos realment cert. Independentment de la persona que és, aquesta escriptora comença a dubtar sobre la seva identitat, ja que si els antecedents que creia eren els seus no ho són, què li és vàlid creure?

L’escriptora comença a indagar en el seu passat i la novel·la, escrita en primera persona i amb un personatge que ha viscut a cavall entre Barcelona i Palma, destapa tres vies argumentals: la història de la mare de la protagonista, la recerca de la fugisera veritat que emprén l’escriptora, i el món interior de l’escriptora (l’autora?) i les seves reflexions al voltant de la identitat i els seu desig de tenir un bon passat.

Si heu arribat fins aquí ja heu entés que el llibre m’ha tocat ben endins. A banda d’un doble misteri molt ben explicat, hi apareixen uns quants temes dels que a mi m’apassionen: lleialtats familiars i vocacionals que es contradiuen, honestedats públiques i privades, fins a quin punt hem d’acceptar el llegat dels nostres avantpassats, i si voleu conèixer els detalls concrets de què va la trama podeu llegir la contraportada de la novel·la. Hi ha un parell de moments en que aparentment la història cruix una mica, però quan arribes al final t’adones que tot és per la complexa i peculiar personalitat de la protagonista.

La meitat de l’ànima és una novel·la fascinant, ben i bellament explicada, i que superades les primeres vint pàgines he devorat compulsivament. Conté, a més, un divertit joc d’identitats entre l’autora i el lector.

Adient per a mirar-vos al mirall sense sortir del llibre. Contraindicat si la barreja de dialectes catalans no és del vostre gust.

Salut i sort,
Ivan.


La tía Julia y el escribidor

No sé què té Vargas Llosa, que cada cop que llegeixo una novel·la seva em sembla que és un dels millors llibres que he llegit en ma vida.

Mario Vargas Llosa - La tía Julia y el escribidor

Explica Vargas Llosa en el prefaci que el primer sobre el que volia escriure era sobre el personatge de l’escriptor de radionovel·les, i que va ser per donar-li consistència a la novel·la que va incloure la trama romàntica amb la tia Julia. No hi ha cap raó per a dubtar de la paraula de l’autor, però em sembla ben curiós que algú pugui escriure dues-centes pàgines sobre la seva vida (sobre el seu primer matrimoni!) com a part complementària del que sigui.

No m’extranya tant el component exhibicionista de Mario Vargas Llosa. S’ha escrit i molt sobre l’ego i la necessitat de reconeixement dels escriptors i Don Mario, a banda de ser el millor escriptor viu en llengua castellana (és la meva opinió) sempre ha sigut un personatge més enllà de les seves pàgines, a mig camí entre el dandi i l’intelectual. El cas és que el protagonista i narrador es diu Mario Vargas, la tia Julia es diu igual que la primera esposa de l’autor (que també era tia política seva), i que acabes demanant-te quanta veritat hi ha a aquella meitat de la novel·la, i en quina part la biografia cedeix a la ficció.

Els capítols senars Vargas Llosa desenvolupa la peripècia amorosa d’un noi de divuit anys que vol ser escriptor i la seva tia Julia, de més de trenta (poseu-vos als darrers anys cinquanta) i divorciada. Història on també es barreja la història de l’escriptor de radionovel·les i un retrat lleuger i carinyós però gens complaent del Perú de l’época. La història està traçada perfectament i el clímax final (que pel que sembla correspon al que va passar a la realitat) satisfà totes les expectatives.

Els capítols parells corresponen a textos novel·lats dels serials radiofònics i constitueixen una broma deliciosa. El lector d’aquests capítols descobreix succesivament que són apassionants, melodramàtics, tots iguals, i un embolic majúscul. I la reacció del lector passa successivament per l’entusiasme, el desengany, el cansament i la burla. I qui no sàpiga de que parlo que provi de veure uns quants capítols seguits de Ventdelplà.

Don Mario treu un altre cop el seu geni i parodia aquest génere sense perdre-li el respecte. Manté els punts forts dels serials (els personatges ben marcats, l’aire melodramàtic, els conflictes versemblants i punyents) i d’una manera molt hàbil, perquè enllaça amb l’altra trama de la novel·la, denuncia també les tares perpétues del génere.

La tía Julia y el escribidor és una novel·la serena i madura, pròpia de qui ja sap que això de la vida cal prendre-s’ho amb molt sentit de l’humor. És una comèdia lleugera que tracta amb molta tendresa els personatges, tant els verídics com els de ficció, i el lector trobarà molt fàcil estimar-los a tots.

Adient per a riure-se’n de convencions socials pretesament trascendents. Contraindicat pels moralistes i puritans.

Salut i sort,
Ivan.


La solitud dels nombres primers

L’opera prima de Paolo Giordano (Torí, 1982) l’ha convertit de manera totalment justificada en l’escriptor italià de moda.

Paolo Giordano - La solitud dels nombres primers

La novel·la està perfectament construïda, dominant el tempo narratiu amb un ús perfecte de l’elipsi, evitant la narració d’esdeveniments perfectament imaginables i buscant els detalls significatius i les anécdotes colpidores. I ho fa amb un amor desmesurat pels personatges secundaris i amb una exigència màxima pels protagonistes.

La solitud dels nombres primers és original perquè surt del típic esquema de les històries noi coneix noia. No presenta ni el festeig, ni què agrada l’un de l’altre, ni quines passes segueixen per aconseguir l’amistat de l’altre. Només mostra el sentiment i la dependència entre tots dos.

La solitud dels nombres primers no va de novel·la d’amor. És una novel·la de sentiments: de culpa, de solitud, de rebuig, d’ofenses mai no dites però brutalment sentides.

La solitud dels nombres primers és cruel amb el lector, a qui presenta repetidament idíliques perspectives de futur per a després esbocinar-les sense pietat. I quan això passa, el lector li retreu als protagonistes perquè no poden ser normals. On rau la normalitat, en els prejudicis del lector?

Les decisions es prenen en pocs segons i es paguen tot el temps que queda.

La solitud dels nombres primers és una novel·la que m’ha arribat al fons de l’ànima. També n’han escrit Lire Tue, Reflexions en català, Malerudeveuret, i Llegir en cas d’incendi. Compte que algú ha escrit spoilers.

Adient per a retrobar-te amb l’adolescent que vas ser. Contraindicat si el que busques és una estona de distracció.

Salut i sort,
Ivan.


La isla bajo el mar

Avís: aquest és un article patrocinat gràcies a Bloguzz.

He rebut un avanç editorial de la darrera novel·la de la Isabel Allende, La isla bajo el mar, que es publicarà a partir del mes de setembre.

Isabel Allende - La isla bajo el mar

Les trenta pàgines que he pogut assaborir de La isla bajo el mar m’han agradat d’allò més. Me les he begudes ràpidament, gràcies a un estil narratiu àgil i la descripció d’un escenari molt atractiu i desconegut per mi, el de la colonització francesa d’Haití en el segle XVIII.

En el començament de la novel·la Isabel Allende combina hàbilment diversos géneres per assegurar l’interès d’una ampla audiència: novel·la històrica, romàntica i eròtica encaixen perfectament i fins i tot hi ha suggerències a que el futur de la trama pot incloure també els géneres d’aventures o d’intriga política.

La tramesa que amablement m’ha enviat Plaza & Janés inclou a més material promocional que m’ha explicat detalls addicionals de la trama, però he preferit mirar-ho només per sobre per a no avançar aconteixements i no esgarrar la lectura de La isla bajo el mar.

Vaja, que ja espero que es publiqui per a poder-vos explicar alguna cosa més i averiguar com evoluciona la trama.

Salut i sort,
Ivan.


Los santos inocentes

La primera cosa que em ve al cap a l’hora de parlar sobre Los santos inocentes és que em sembla mentida que parli del passat recent del país al que visc.

Miguel Delibes - Los santos inocentes

Delibes escriu sobre la vida dels jornalers a un cortijo extremeny a mitjans dels anys seixanta. Una mica abans del meu naixement, si faig cas del llibre, hi havia a Extremadura un règim feudal on els propietaris tenien dret a gairebé tot i els serfs tenien tots els deures.

Com que desconec aquella realitat, no m’és possible saber si la novel·la retrata la situació de manera realista o exagerada. És una sospita que tinc perquè uns personatges són molt bons i els altres molt dolents, sense gaires matisos. En qualsevol cas, la càrrega ideològica és clara i parteix d’una persona que coneix perfectament l’escenari, ja que ha estat un grandíssim aficionat a la caça.

La caça és un dels temes predominants de la novel·la. No només domina l’acció sinó també el llenguatge, emprant tota la riquesa del lèxic cinegètic i zoològic a l’abast de Delibes. Els que som de ciutat necessitem un diccionari a la vora per a entendre els detalls de moltes escenes del llibre.

La novel·la m’ha deixat un regust amarg, tant com la història i els personatges, accentuat pel fet que el dolent de la història es digui com jo (Segon cop que em passa: també a Mujeres al borde de un ataque de nervios), i molta curiositat per aprendre més sobre aquella época i per veure el film de Mario Camus.

Adient si aprecieu un llibre molt ben escrit i amb cura amb l’idioma. Contraindicat si voleu acció trepidant.

Salut i sort,
Ivan.


No miris enrere

El premi Sant Jordi del 2001 és una novel·la que barreja moltes coses però no arriba enlloc.

David Castillo - No miris enrere

No miris enrera, segona novel·la de David Castillo, és un thriller sentimental, amb pretesa càrrega ideològica, amb puntets eròtics, amb una mica de crònica generacional, amb una mica de retrat d’una certa Barcelona, però que acaba no aprofundint en res.

Les diverses trames que planteja són típiques i tòpiques. L’únic que se’n surt del corrent és mesclar-les totes alhora. I també el fet que l’humor i l’actitud del protagonista, vagi canviant de manera poc comprensible durant tota la novel·la. Si això li passa a un personatge, res a dir, però quan la narració és en primera persona afecta i molt a la pròpia estructura narrativa.

En definitiva, que no m’ha agradat gaire i que m’ha deixat amb ganes de llegir alguna cosa millor sobre aquells anarquistes del tardofranquisme.

Adient per consumir llargs viatges en metro. Contraindicat si demaneu obres ben acabades.

Salut i sort,
Ivan.


Los guardianes del libro

Un best seller que es llegeix bé i deixa bon regust.

Geraldine Brooks - Los guardianes del libro

Una restauradora australiana de llibres antics és contractada per les Nacions Unides per a restaurar un incunable trobat a Sarajevo durante la guerra dels Balcans. Partint d’aquesta premisa real, la novel·la desenvolupa diverses trames fictícies que es relacionen entre si. Per una banda hi ha la història del llibre, una Haggadah excepcional, de les persones que el van crear primer i protegir després. Per una altra hi ha les peripècies de la restauradora a començament del segle XXI.

Los guardianes del libro no és una novel·la històrica típica, tot i que la ficció respecta el que se sap sobre la Haggadah de Sarajevo, sinó més aviat una novel·la d’intriga. Hi ha un misteri i pel camí anem descobrint una sèrie de personatges i les seves vivències. És una ficció històrica erudita, però amb uns clixès excessius.

M’ha agradat la narració viva i els personatges i les situacions descrits per la Geraldine Brooks, traduïts al castellà per Claudio Molinari. Mescla molt bé la descripció de fets amb la dels sentiments dels protagonistes, involucra el lector en la novel·la.

No m’ha agradat un parell de coses. La primera la sobreabundància de trames de la part actual de la novel·la. D’acord que un best seller ha d’interessar a molta gent, però tampoc cal incloure un fil argumental per a tothom. La segona, que determinats personatges del capítol de Sevilla no els he trobat massa creïbles. Potser jo sóc massa masclista, i segurament ha hagut moltes dones heròiques envoltant la Haggadah, però a Los guardianes del libro només falta aparèixer la Halle Berry encarnant la super-agent Jinxs.

Adient per passar una bona estona i descobrir un rerefons històric molt interessant. Contraindicat si busqueu literatura amb majúscules.

Salut i sort,
Ivan.


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 141 other followers